ယုံမှားသံသယ ဖြစ်စရာရှိတဲ့ အခြေအနေကို ဖော်ပြဖို့ သုံးစွဲတဲ့ အခါမှာ “သင်္ကာ မကင်းဖွယ်” ဆိုတဲ့ မြန်မာ-ပါဠိ ဝေါဟာရက အမှန် ဖြစ်ပြီး “မသင်္ကာဖွယ်” ဆိုတဲ့ စကားလုံးက သဒ္ဒါ စည်းကမ်းအရ မှားယွင်းတယ်လို့ မြန်မာစာ ဆရာကြီး တစ်ယောက် မိန့်ဖူးတယ်။
“သင်္ကာ” ဆိုတဲ့ ပါဠိဝေါဟာရရဲ့ အနက်က “ယုံမှားခြင်း” ဖြစ်တယ်။ “သင်္ကာ မကင်းဖွယ်” ဆိုတဲ့ စကားလုံးမှာတော့ “ယုံမှားမှု မကင်းခြင်း၊ သံသယ ဖြစ်ပွားမှု မကင်းခြင်း” ကို ဆိုလိုတာကြောင့် စကားလုံး ပေါင်းစည်း သုံးစွဲမှု မှန်ကန်တယ်လို့ မှတ်ဖူးတယ်။
“မသင်္ကာဖွယ်” လို့ သုံးစွဲတဲ့ အခါမှာတော့ ရှေ့ဆက်ပုဒ် “မ” က မဟုတ်ခြင်းကို ပြဆိုတယ်။ တနည်းဆိုရင် “မ” ဟာ အငြင်းစကားလုံး ဖြစ်တယ်။ “မသင်္ကာဖွယ်” ဆိုတဲ့ စကားလုံးကို တိုက်ရိုက် အနက်ဖွင့်ရင် “မယုံမှားခြင်း” ဒါမှမဟုတ် “ယုံမှားဖွယ် မရှိခြင်း” ဖြစ်သွားတယ်။ ဒီတော့ကာ ဆိုလိုရင်း အနက် ပျောက်သွားတယ်။ ဒါကြောင့် ယုံမှားသံသယ ဖြစ်စရာရှိတဲ့ အခြေအနေကို ဖော်ပြဖို့ သုံးစွဲတဲ့ “သင်္ကာ မကင်းဖွယ်” ဆိုတဲ့ မြန်မာ-ပါဠိ ဝေါဟာရက သဒ္ဒါသဘောအရ မှန်ကန်တယ်။ ဒါပေမယ့် “မသင်္ကာဖွယ်” ဆိုတဲ့ စကားလုံးဟာ သဒ္ဒါသဘောအရ မှားယွင်းနေပေမယ့် ဘာကို ဆိုလိုတယ် ဆိုတာကို လူ အများ သိပြီးသား ဖြစ်တဲ့ အတွက်ကြောင့် သုံးရင်လည်း နားလည်မှု လွဲမှားစရာ မဖြစ်နိုင်ဘူးလို့ ဆိုတယ်။ ဒါပေမယ့် သဒ္ဒါ စည်းမျဉ်းစည်းကမ်းနဲ့ သိပ်ပြီး မကိုက်ဘူးလို့ ဆိုတယ်။